Documentation logo traduite en français.

Contexte.

Je ferais court en guise d'explication sur ce que vous avez sous les yeux. Je suis, par passion, développeur autodidacte, c'est un hobby. Ce travail a été fait pour aider un pote voulant commencer à coder lui-même mais qui est une buse en anglais. Si cela peut être utile à d'autres alors je partage volontier. Je rapelle que seule la documentation d'origine est [la référence}(https://www.doxygen.nl/manual/index.html).

Et puis ...

Pour la documentation j'utilise, par habitude MkDocs et Read the Docs, je n'y ai pas dérogé. J'ai, par contre, voulu me rapporcher de la présentation d'origine que je trouve agréable, sans en faire un clône pour autant. J'ai également simplifié certains aspects cosmétiques. Je vous préviens, la traduction a été réalisée par une application dédiée avec quelques corrections de ma part. Elle n'est sans doute pas d'une qualité exemplaire mais elle rend le texte d'origine compréhensible. Il reste dans ce cas toujours le même problème : certains termes ou expressions ne trouvent pas correctement leur équivalent en français.

Doxygen c'est où ?

Le site est à cette adresse ;
Les sources sont sur le dépôt GitHub ;
La documentation est par là ;


Cette oeuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons 4.0 International Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions.